Said and done

In general Germans place very high value on reliability. Colleagues who keep their word are considered to be treu (constant, faithful, loyal). A Ja from a reliable person means I really can count on that person.

Germans are particularly aware of the importance of this virtue in their culture. They expect commitments of any kind to be kept. Zuverlässigkeit ist Gold wert – reliability is as valuable as gold.

Ein Mann, ein Wort – one man (person), one word – is a sought-after character trait in Germany, in both the work environment and the private sphere. A quick, but not fully reliable, Ja is considered to be of low value.

Gesagt, getan – said and done. Germans expect words to be put into action. Versprochen ist versprochen und wird nicht gebrochen– promised is promised, and will not be broken. Germans are determined to keep their promises. Ein Ja ist ein Ja – a yes is a yes. Once said, it should be kept.

Cocktail Party

Americans say: “There are three things you never address at a cocktail party: sex, politics, and religion.” All three are perceived as private or overly controversial for an occasion like a cocktail party, as a metaphor for information interactions.

Discussion of religion and politics could make some people feel that you are either in agreement with them or opposed, feelings which could provoke tense conversations. Discussing sports, weather and family are considered to be safe topics with which to begin a conversation.

Gift of gab

In his post on Forbes online – Six Reasons Small Talk Is Very Important and How To Get Better At It – Brett Nelson writes:

„Whether getting a job, working with colleagues, winning new clients, entertaining existing ones, all of it requires small talk. You better have the gift of gab.“

He then quotes from How To Get A Job On Wall Street, written by Scott Hoover, Associate Professor of Finance at Washington and Lee University: “In trying to generate business, the deal pitch is obviously critical. What is not so obvious is that simple, seemingly innocuous conversation with potential clients can be just as important. Companies want to hire people who can think on their feet.”

MerriamWebster defines gab as: to talk a lot in an informal way usually about things that are not important or serious; to talk in a rapid or thoughtless manner. First know use 1786. Synonyms: babble, blab, cackle, chatter, chat, jabber, rattle, run on, schmooze, talk, twitter.

“Break the ice”

Small talk exists in every culture. It serves several important functions. Small talk closes distances, prevents silence, facilitates politeness within social exchange. Small talk serves as a bridge when two or more parties are willing and able to communicate and are also expected to do so, yet not about substantial topics. Small talk fills gaps in a personal and pleasant way.

To break the ice is an American idiom meaning to get beyond the first uncomfortable, unpleasant or embarrassing feelings when people meet for the first time. One breaks the ice usually through light-hearted conversation or playful action.

Stay with the flow

Germans avoid interrupting the flow of a conversation, a speech, or any kind presentation for several reasons. First, out of respect for the presenter and the other listeners. Second, because they assume they will gain clarity by simply continuing to follow the flow. Third, they do not feel comfortable admitting that perhaps their English language skills are not as good as they should be.

“Klappe halten“

Germans believe that if a person does not have anything valuable to offer in a given discussion then it is better that they say nothing at all – die Klappe halten.

Klappe is a cover, lid, flap. Halten is to hold or keep shut. Germans do not consider it to be impolite if in a discussion one or more people say little or nothing. Seldom do they ask, prompt or summon those who are silent to participate.

To talk about the weather in the German context means to talk about nothing of importance, to have a meaningless conversation, to be superficial. It is a signal to both parties that they have nothing to say to each other. It‘s embarrassing for both.

schwätzen

Schwätzen means to gab or chat about topics of low relevance and in a thoughtless manner which has no value. The Germans speak of dummes Geschwätz – dumm is stupid, dumb, idiotic, asinine, foolish.

Geschwätz from the verb schwätzen – when people in public spaces blab out loud, when students gab during classes, or colleagues do the same during meetings. A Schwätzer is not shunned, but disliked, and not respected. A Schwätzer talks too much and does too little.

Schweigen ist Gold

“Speech is silver. Silence is gold.” German children are taught to only speak when they have something intelligent to say. Idle banter – to speak or act playfully or wittily – is viewed as superficial, a lack of education, poor upbringing. It is considered impolite.

“Dienst ist Dienst”

Dienst ist Dienst und Schnaps ist Schnaps – literally: Work is work. Schnaps is schnaps (alcoholic beverage) – is a very well-known German figure of speech underlining the strict separation between work and play. A similar figures of speech conveys German thinking: Erst die Arbeit, dann das Vergnügen – first work, then enjoyment.

Poker Face

In Cologne very recently. A conversation with a graduate student interested in doing research on business cultures. We had spoken at length by phone a week earlier. But I could not remember the details. So many interviews since then. I start off explaining the basics, am not sure if and to what extent she understands me. I continue, going into more and more detail.

Hardly any change of expression on her face. A direct, but impersonal look. Do I go more in-depth or stop? I ask if she understands me. She does. Ok. We move on to more topics. Same dynamic. I explain that she needs to let me know if I am going into too much or too little detail. She does neither. Frustrating for me, most likely for her, also. Time not well-spent. Nothing new for me. I’ve experienced this time and again, and unfortunately all too often with prospective customers.