Role of the Judge and Procedure: In German civil litigation, the judge plays an active, guiding role during oral hearings, often steering the process to avoid escalation. The court can propose settlement discussions and, if mediation is chosen, the mediator may meet with parties separately or together, depending on what is deemed most constructive. This flexibility allows for the avoidance of direct, adversarial exchanges.
“Everybody is police”
An Iranian in Berlin complains about being told not to ride his bicycle on the sidewalk. “Everbody in Germany is a police.”
YouTube comments:
“‘Are you hobbylos?’ Only Germans say that.” … “Great way to catch a stick in the spokes, Mate.” … “Is he evidently unaware of traffic rules and in dire need of this reprimand?” … “That’s just called pedestrian safety. Stay on the bike lane or the street.”
For those people tending to sympathize with this guy complaining about Germany and the Germans, see below how traffic is organized in Iran:
Are Germans Too Direct?
Learn German with our street interviews: In this episode we deal with a common prejudice, namely: Germans are always very direct! We find out for you on the streets of Berlin whether this is actually always true and in which situations in particular.
YouTube comments:
“I’ll never forget when visiting a friend in Germany for the first time: He was with another friend and they saw a mutual acquaintance at a cafe. ‘We know that man, we went to school together.’ ‘Want to go over and say hello?’ ‘No. Later he became stupid, so we don’t talk to him anymore.’ I loved the blunt honesty.”
“I like how a lot of the people who said no said it very directly, and emphatically. Lol, I have German heritage, and it feels right.”
“Honestly, the directness in Germany as a precise way to tell things that need to be fastly adressed, instead of running in circles (or plainly just not speaking) to avoid offending someone like we in other coubtries do, makes my life easier as in my hometown in Latin America, in that way I find social rules way simpler, gets problems solved faster. On the other side, sometimes people (the least of them) confuse directness with plain aggression, there are things that simply are not needed to be told.”
“Stop sugarcoating”
November 12, 2024. Bill Anderson, CEO of Bayer, reports on the company’s progress. A video with the title “90 days in 90 seconds.”
However, many Germans were not convinced. Not because Germans are mean people. Not because Germans are negative, destructive, or pessimistic. But instead, because they have a different approach to persuasion. How they persuade. How they allow themselves to be persuaded.
See the Anderson-video and the comments on LinkedIn. Here are some of the German comments:
“Dear Bill Anderson: I know that you have a difficult job, and I don’t want to blame you for the mistakes of your predecessors. Nevertheless, you should be able to honestly tell employees, shareholders and the German public, how things are going at Bayer. Your above statement is in my point of view misleading and irresponsible.
Bayer’s existence is threatened and you and the top management (seem) have not yet understood this. Stop being the Olaf Scholz (German Chancellor) of the German industry and please switch from Disney Land mentality to the necessary crisis mode. If you and management are unable to recognize, communicate and resolve the realities, please clear the way for leaders who can. And please stop sugarcoating terrifying realities ASAP!!!”
The commenter is a Ph.D. university professor in Pathology and Immunology. And the commenter is a German who has also become an American citizen.
Another comment from a German on LinkedIn: “‘We’re making great progress in some areas.”‘ You cannot be serious! The share price is at a 20-years low. It is true that you cannot be blamed for your predecessors’ mistakes, but where was the share price at, when you started as CEO at Bayer?”
And this from a Bayer-employee: “With this performance and a drop of more than 10% in share price today, I would be surprised if you survive another year as CEO. Be honest and inform the public that the Bayer Monsanto merger is a huge insolvency risk. It is time for a rescue plan to save at least parts of the company.” The commenter is German.
Yasemin
Yasemin (1988). Director: Hark Bohm. Plot: A romance between a Turkish-German woman and a German man in Hamburg, set against the backdrop of cultural expectations and integration. The film explores how cultural context—tradition, family expectations, and integration—shapes both personal and professional relationships. Business and workplace interactions are influenced by cultural misunderstandings and the need for sensitivity to different backgrounds.
serious ramifications
German dramas, especially those set in finance or corporate worlds, often emphasize the risks of acting on incomplete information. They reflect a cultural lesson: in German business culture, overlooking context is not just a minor error—it can have serious professional and personal ramifications.
Series like Bad Banks and select episodes of Tatort and Bad Cop: Kriminell gut illustrate that underestimating context in business can result in failed ventures, loss of reputation, or even legal trouble. These dramas reinforce the German business value of thorough preparation and contextual awareness before making commitments or decisions.
The Crime Scene Cleaner
Der Tatortreiniger (The Crime Scene Cleaner). Overview: This dark comedy follows Heiko “Schotty” Schotte, a crime scene cleaner who encounters a wide variety of people and situations. Each episode centers on Schotty’s interactions with clients and bystanders, exploring how personal backgrounds, social norms, and unspoken expectations affect communication and problem-solving in professional encounters. The show cleverly uses these encounters to highlight the importance of understanding context in any professional service role.
Lindenstraße
Lindenstraße. Overview: One of Germany’s longest-running soap operas, set on a fictional street in Munich. While not strictly a business show, Lindenstraße frequently explores workplace issues, social integration, and professional relationships. The show’s storylines demonstrate how social context—such as cultural background, community ties, and current events—directly impacts professional and personal interactions.
First check, then commit.
Erst prüfen, dann zusagen. Literal translation: First check, then commit. Meaning: Emphasizes the importance of thoroughly reviewing all information before making a commitment.
let him who binds himself
Drum prüfe, wer sich ewig bindet. Literal translation: Therefore, let him who binds himself forever, first see whom he is binding himself to. Meaning: Originally from Friedrich Schiller, this phrase is often used to stress the importance of careful consideration and gathering context before making long-term commitments.