Zuverlässigkeit

Germans plan far into the future. This only makes sense, though, if all involved are reliable in sticking to the plan. Zuverlässigkeit – dependability, reliability, soundness, trustworthiness – delivering what you promised by the date you agreed to.

Zuverlässigkeit is so critical to Germans that it is considered a virtue, as a matter of personal character developed over time. Zuverlässigkeit, therefore, needs to be demonstrated from the very beginning of a working relationship. It is the basis for trust.

Auf Wunder ist kein Verlass. Don’t depend on miracles. Eines ist sicher: Die Rente. One thing is for sure: social security. Und er rollt und rollt und rollt – Der VW Golf. And it goes, and goes, and goes – the VW Rabbit.

When follow-up is ok

Despite German reluctance to use follow-up, there are situations in which it is unavoidable: In order to stick to a well-defined plan; when the customer requests information; if work results are not delivered on time. The Germans prefer the term nachfassen – literally, after hold. Or nachhaken – literally, after-hook or -check.

Follow-up in Germany can be either negative or positive. Negative in the sense of control. Positive in the sense of support. Follow up – negative – questions one’s ability and willingness to produce good work results. At the same time – positive – it is essential to checking technical details, getting necessary information, verifying due dates.

Organizations which are time-driven rely on follow up. News organizations are just one example. Any and all forms of logistics is another. Timing is critical. Schedules need to be met. Employees are under pressure. Deadlines are deadlines.

Follow-up can be supportive. An older, more experienced colleague can inquire in a friendly way about the status of another’s work. A team lead who coaches her team well knows when and how to follow up by simply asking “How are things going? Can I help in any way?”

Follow-up by colleagues on a report, speech, or published article is positive. It means that they have taken sincere interest in your work. It also gives them an opportunity to demonstrate their competence by asking intelligent questions.

In German team meetings follow-up is the rule, not the exception. Open action items can be addressed directly. Team members establish a common baseline of information.

Finally, there is another very legitimate reason to use follow-up in Germany: If things are not going right, if an error has been detected, if the work is being performed improperly. In such cases there is only one course of action. Follow up, and fast!

“They pay their bills“

The German newspaper, Die Welt, complimented the Chinese highly when it wrote that they pay for their Mercedes Benz automobiles on-time. Zahlungsmoral literally means payment morals.

Zuverlässigkeit is not only a human, but also a product characteristic.  Germans expect dependability and durability, especially in technical areas. German power producers constantly stress the Zuverlässigkeit of their nuclear power plants.

Infrastructure in Germany is expected to have 100% Zuverlässigkeit. Brown- or blackouts of the electricity grids occur very rarely. The telephone network almost never fails. Lack of reliability in Germany quickly leads to protests by customers and citizens.

Tausend gute Taten machen keine schlechte gut. A thousand good deeds don‘t make up for one bad one. Wenn ich mich auf Dich verlasse, bin ich verlassen. To be dependent on you means to have been abandoned.

Unzuverlässigkeit is the opposite of Zuverlässigkeit. In the German context, to be labeled unreliable or undependable is a serious criticism, a flaw not easily removed. Unreliable people are not trusted, their reputation is damaged. It is the same for unreliable products.

If commitments are not met it is imperative to prove that external factors were the cause. Unzuverlässigkeit – unreliability – costs time and money and increases risk, which Germans do their best to keep at a minimum.

A German reporting from a state in the former Soviet Union: “The same problems keep repeating themselves. Aspects of important agreements are changed suddenly, which is not a problem as long as everyone is informed quickly. In team meetings we agree to a schedule, which shortly thereafter is not held to due to delays in the delivery of material, which had been ordered two weeks late. When we then contact other sources we find out that they are out of stock. Our work processes get written down, but within a month or two no one knows where they are or what they mean.”

Germans have great difficulty dealing with lack of reliability. Even with their own high standards do they have their problems. Compared to other countries, public transportation in Germany is very reliable. But not dependable enough for the Germans. The same goes for weather forecasts, an imprecise science. Not reliable.

“Good things need their time”

The German expression Gut Ding will Weile haben – good things need their time – states that things which are supposed to turn out good will need some time. This becomes clear especially when important decisions are to be addressed:

“Quality before speed: Merkel pulls the brakes at the introduction of new supervision of European banks.” (Handelsblatt 17.2.2015)

“The German Handball Federation President Bauer: “Quality comes before speed.“ (Lahner Zeitung 20.6.2014)

“NPD-Ban: Quality before speed.” (Hamburger Abendblatt 9.12.2011)

Yes Signals

Germans focus on so-called Knackpunkte – literally snap or break points – those areas, which if they fail, all fails. The German yes is often given conditionally or with a warning: “We can do that, assuming that ….”, or “That would be possible, but only if ….”, or “At the moment we cannot give you a 100% guarantee, because ….”. By stating there is inherent risk involved, Germans are sharing the risk with the other party to the agreement.

Yea-sayer Nay-sayer

The Yea-sayer Nay-sayer is a so-called school-opera written by Bertolt Brecht, Elisabeth Hauptmann and Kurt Weill in 1930. Initially it was titled The Yea-sayer, and the plot revolved around the question of whether an individual must be agreeable to sacrificing themselves for the good of society.

In the first version of the piece a boy gives permission for his own execution. After a sting of discussions with students and workers Brecht’s The yea-sayer was modified into a second version, where the yea-sayer is presented in contrast to a nay-sayer.

This nay-sayer calls the blind obedience of the yea-sayer into question. The function of the yea-sayer has seen a variety of literary interpretations; perhaps the most common interpretation being that the character represents the expression of a false obedience with regard to authority and social norms.

Indeed, the term yea-sayer has a negative connotation in the German culture. To be a yea-sayer means to say amen to everything. Not to resist. To accept anything. Better to be a nay-sayer in this case.

Nay-sayers may be more complicated and unpleasant for those around them, but at least they stand up for their own beliefs. An (initial) no could simply be a way of expressing oneself first.

Personal liability

Germany is a country based on the rule of law. And there are many laws in Germany. The Germans abide by them. For Germans, rules and regulations are one way to reduce risk of personal liability. This can make working with Germans difficult for non-Germans. A conditional German yes might very well be based on the fear of being made personally responsible for the outcome of an agreement.

Working with Germans or setting foot on German soil immediately involves coming in contact with German laws. Why are escalators in Germany so slow? Because the store owner is liable for any accidents.

Bus drivers in Germany will only let passengers enter or exit at designated bus stops, even if it is only ten meters away. For legal reasons. When sending an email to a group of friends the other email addresses should not be visible. Personal email addresses are private and protected by Datenschutz, information privacy protection laws.

Computers often need repair. Employees of companies are not permitted to take action, unless they are in the IT department. If repairing leads to further damage, the employee is personally liable. For it is not their job, but the employer‘s, to repair company equipment.

The same goes for cleaning. Rolling up your sleeves and cleaning dirty windows in your office is a nice gesture, but not a good idea in Germany. The employee is liable for any injury incurred during the cleaning. The company‘s insurance company certainly will not pick up the costs. And the company can even charge the employee for not focusing on the work they are paid for.

German laws also prescribe clearly in which locations what kinds of commercial space can be used for. Many an organization has learned the hard way that the space they rented cannot be used for the purposes they intended.

No Surprises

Germans like to receive nicely wrapped presents. At the same time they are no fans of surprises. Not even at Christmas or on birthdays. On the contrary, they really do prefer to know in advance what is in the package.

They do their research before they make even everyday purchases. Which product is the right one? Have they had any negative experiences with it? What are the alternatives? How much more or less expensive is the alternative?

This is why the German consumer often asks the salesperson if the product can be returned. They seldom feel sure that what they buy is exactly what they need.

Germans, for example, never plan a vacation without doing intensive research, unless of course they are returning to a well-known destination, which many of them do in order to reduce the risk of disappointment.

85 billion Euros a year, that is the amount German spend on travel – the highest in the world. Nonetheless, they most likely do the most research before deciding. Numerous websites are looked at, comments good and bad are read critically, photos from the vacation destinations compared, maps surveyed, travel guides studied carefully, friends and acquaintances asked.

Then finally the decision is made, the trip is booked. The research has just begun, however. What‘s the use of booking a trip if you don’t plan well what you‘ll do during it? Climate. Transportation. Sightseeing. Shopping. Shop hours. Restaurants and prices. Day-trips. Health care should anyone get sick or injured. Front loading.

Fehlerkultur

Fehlerkultur – literally failure-culture – is defined by sociologists as the way in which societies react to failure (mistakes) and to those who commit them. A German psychologist took a closer look at Fehlerkultur within German companies.

In the past, innovation in Germany, he wrote, was the product of a long collective decision making process. The great inventions of the Industrial Revolution in Germany were very seldom the result of an individual genius, but instead the achievement of groups of men and women.

Problems (mistakes, errors, failures) were identified, analyzed and solved collectively, as a group. The final product was ausgereift – technically mature, well-engineered, sophisticated. American-styled “trial and error” does not exist in German thinking, which is why there is no accurate German translation for it.

The negative side of this German national-cultural strength is that a systematic, perfection-oriented group approach to solving problems (to innovation) requires patience and time. And time is not always offorded by today’s rapid market developments.

It is in such circumstances, according to the study, that the Germans inclination to blame those who take risks and inevitably make mistakes comes stronger into play.

Mistakes are deemed almost as a personal and professional transgression which demand being exposed, and the perpetrator punished. This heightens even more the innate German fear of commiting errors, which in turn stymies creative thinking.

Problematisieren

To one degree or another you will find in every German a Schwachstellenanalytiker (schwach, weak + stellen, point + analytiker, analyst). A person focused on what doesn’t work, doesn’t make sense, isn’t logical, isn’t optimal.

Weak point analysis aims to avoid errors. And in Germany avoiding errors is often the equivalent of scoring victories. Germans are precision-oriented, in their language, thinking, and work methods. Their products are technically precise. To be precise is to be exact and refined.

The German Schwachstellenanalytiker has a highly developed Problembewusstsein, a problem-consciousness or -awareness. In fact, one can get the impression that Germans have a special relationship with problems, almost a love affair, an obsession.

Part of this impression has to do with language. The German word for problem is Problem, and it has two meanings: subject, topic, what is being discussed; as well as difficulty, dilemma, something to be solved or rectified. Depending on their level of proficiency in English, Germans may use problem in both situations, giving the impression that almost every subject discussed with Germans is a difficulty, dilemma or weak point.

But, perhaps there are legitimate reasons for Germans to have a special relationship with problems. Isn’t any form of progress based on correcting mistakes, refining imperfections, improving on what already works, never being satisfied?

Germans are difficult to satisfy, impress, persuade. Unless, of course, you demonstrate the ability to uncover, define, pull apart and improve on the imperfect. Perhaps German Schwachstellenanalytiker, with their Problembewusstsein, are the true optimists among us, hoping and striving constantly for what could be better.

Perhaps. As long as they don’t confuse problematisieren (endlessly discussing and debating what the problem is) with Probleme lösen (actually solving the problem).

understand-culture
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.