Line between Strategy and Tactics

An Auftrag implies a certain distance between team lead (who issues the mission) and team member (who completes the mission). This distance is part of a shared logic. The focus is on the mission and less so on the relationship between team lead and team member. The team lead transfers responsibility for the mission‘s completion to the team member.

The team lead as Auftragserteiler – mission issuer – focuses primarily on issues at a higher level than on the particular missions of the team. The team member as Auftragserfüller – mission completer – is willing and capable of defining the how and completing the mission in the spirit of the Auftrag. The team member takes ownership of the mission, works independently, is in a sense more partner than employee of the team lead.

Naturally team leads and members are constantly adjusting the line between what is strategy (responsibility of the team lead) and what is tactics (responsibility of the team member). In the German context, however, this line is set rather high, meaning the team lead formulates the mission consciously in general, less specific terms. This gives the team member maximum freedom on the tactical level.

And although there will be variations in where German team leads and members draw that line between strategy and tactics – based on the people involved, their experience working together and the nature of the work – the logic remains constant:

The German lead purposely avoids adding to the mission statement any kind of recommendations or specifications about how the mission should be executed (tactics). The how is the responsibility of the team member. It is expected of her/him that they complete the mission independently and without unnecessarily drawing on the team lead‘s time and energy.

German Leadership Style … wrong !

Here we go, another misreading of German leadership logic. See correction in ( … ):

“In Germany there is a clear chain of command in each department, and information and instructions are passed down from the top. (no, it goes in both directions) This does not mean, however, that German management is exclusively autocratic (not only not exclusively, not autocratic at all): while the vertical structure in each department is clear, considerable value is placed on consensus.

Equally, the German striving for perfection in systems and procedures carries with it the implication that the manager who vigorously applies and monitors these is showing faith in a framework that has proved successful for all.

Accordingly, German managers motivate staff by showing solidarity with them in following procedures. They work long hours (wrong), obey the rules (a cliché, often Germans will go against or ignore a process or procedure) and, though expecting immediate obedience (a terrible cliché, as if Germans were dogs), insist on fair play. For their part, German employees welcome close instruction (actually it’s the opposite, they want generally-formulated tasks, and not specifically/detailed-formulate orders): they know where they stand and what they are expected to do.”

selbständig – independent

“The team at Minderleinsmühle opened up their hearts to me. From the first minute onward I felt very comfortable. In my area I work independently. My colleagues, however, are always there for me should I need help. Every day I learn something new.” Anna, Intern in Quality Control, 2019

Minderleinsmühle near Nuremberg, Germany. From their website:

“Our mueslis & cereals, pastries, sweets, chocolates and snacks stand for high-end quality, sustainability and best taste. Under leading of the Hubmann Family, the Minderleinsmühle was arisen from a craft mill with connected agriculture to an established manufacturer in the sector of organic food. As a grown enterprise with a vision, we unify craftsmanship and experience with technology and innovation.”

Führen im Auftrag – Quotes

“The mistakes of senior commanders are often rectified by the troops below.” Carl von Clausewitz (1780-1831), Prussian General, author of On War.

“In reality, the Germans owe their final victory to the enormous amount of independently-minded and innovative junior-officers in all positions all the way down to the very lowest ranks.” Russian General Woide on the Franco-Prussion War of 1870/71

“War demands iron discipline of troops and exceedingly tight coordination of forces. In the heat of battle, however, of highest importance are officers and soldiers trained to think and act independently and spontaneously.” Prussian officer training manual of 1906

“Führen mit Auftrag is an extraordinarily broad and involved term, which includes all-encompassing aspects of current doctrine concerning the essence of war, characteristics of leadership, tactics, the leadership of troops, the relationship of senior to junior officers to each other and to soldiers, as well as training and education. In addition, these aspects are formulated systematically in a way which allows them to both mutually support each other and to make them inseparable.” An American Officer (1987)

Flexibility and Independence

Under the title “What American universities can learn from German universities,” Mark Roche, Professor of German studies at the University of Notre Dame, writes:

“Intellectual independence, knowledge as an end in itself, high regard for the humanities: the German university system could serve as a model for the United States in many ways.

What can the United States learn? First, student flexibility and independence, both characteristics of the German university tradition, are important principles of learning. Students learn more when they have to demonstrate independence and initiative.

Before the reform of European universities (the so-called Bologna Process), German students had the freedom to devote themselves to intellectual questions in an organic way, in a manner quite different from the student mentality at most American universities.

There (in American universities), students are given a lot of homework that does not encourage them to delve deeper into a topic for its own sake or to pursue further questions arising from their studies on their own initiative.

Thanks to their education in independence, the best German students proved to be highly motivated and responsible. Self-education requires freedom.”

Source: Frankfurter Allgemeine Zeitung, June 13, 2015.

“… when not to obey”

Here are two famous quotes illustrating the German/Prussian military tradition emphasizing the need for officers to exercise judgment even if it means disobeying orders:

The first historic anecdote involves Friedrich Wilhelm von Seydlitz, a Prussian cavalry commander, who reportedly told his king during the Battle of Zorndorf (1758): “Tell the King that after the battle my head is at his disposal, but meanwhile I will make use of it.” This reflects the attitude that obedience alone is not enough; an officer must think critically and may need to disobey orders for the greater good.

Another related quote references a Prussian officer being told by Prince Frederick Charles (1868-1940): His Majesty made you a Major because he believed you would know when not to obey his orders. This illustrates the principle that obedience has limits and military leaders must sometimes disobey orders based on the situation.

These quotes capture the essence of Auftragstaktik, the Prussian concept of mission-type orders, where the officer is entrusted with the freedom to decide the best way to achieve the goal.

Vorstandsvorsitzender and Vorstand

Germans companies have a Vorstand, or managing board. The Vorstandsvorsitzender is the head of the Vorstand, but not in the sense of a CEO, rather as a primus inter pares or first among equals. The CEO-principle is an Anglo-American construct.

German law governing publicly traded companies requires the naming of a Vorstand or managing board, but not of a Vorstandsvorsitzender. §77/78 AktG expects joint management and joint representation of the company. German law does not recognize the title of Vorstandsvorsitzender, chairman or head of the managing board or CEO. The law can, however, be interpreted to accept a company internal set-up allowing for a Vorstandsvorsitzender.

BMW: The formation of a managing board and its compensation – The managing board consists of several people and has a Vorsitzenden. Company governance directives define the cooperation within the managing board, in particular the roles and responsibilities of the various departments or divisions as represented by their individual board member.

BASF: The managing board. §7 Members. Members of the managing board are selected and deselected by the supervisory board. The managing board has at least two members. The supervisory board can name further managing board members. The supervisory board can select a managing board member to be the Vorsitzender, as well as another to be the Vice-Vorsitzender.

ThyssenKrupp: §3 – Vorsitzender of the managing board. The Vorsitzender is responsible for coordinating all of the areas represented in the managing board, and maintaining a cohesive approach to reaching the goals set by the managing board. The Vorsitzender can at any time request information from other managing board members pertaining to their area of the company. The Vorsitzender should be informed at the earliest possible time about any important decisions made by the other members of the managing board.

Command or Auftrag

A command, an order, an Auftrag are all forms in which military commanders communicate their intent. They are different in character, however. Commands and orders are strict, well defined, to be executed as stated. An Auftrag is the least strict in the sense of prescriptive, of defining the how as well as the what.

A command or order allows for little freedom in defining the how. A command defines the what and the how in detail. An Auftrag describes only the goal, thus allowing freedom to choose the best path to it. An Auftrag communicates intent, clearly and within the broader strategic context.

Depending on the situation, the line between an order and an Auftrag is in flux. The core of an Auftrag is the what. It can, though, include parameters such as the when and the where. The more detailed an Auftrag is about the how, the more it takes on the character of a command or order.

Walton about Wooden

In this very brief video, Bill Walton, describes the coaching philosophy of John Wooden. In the sense of how Wooden coached during the game.

John Wooden coached men’s basketball team at UCLA – The University of California at Los Angeles. He was most likely the most successful of all coaches at the university level.

Wooden did not coach his players during the game. He gave some general instructions. Instead, he allowed to apply what he had taught them during practice.

John Wooden always referred to himself as a basketball teacher. By the way, the official professional name for a soccer coach in the German Bundesliga is Fussball-Lehrer, literally soccer teacher.

Bill Walton was one of John Wooden’s, and basketball’s, greatest players. His finest game was the 1973 collegiate championship in which he scored 44 points, make 21 of 22 field goals.

On their Own

To be given a task in Germany is a form of advanced praise. It signals that one has the ability to complete it properly. It is a sign of competence. Every new task is also an opportunity to demonstrate that ability, perhaps even to surprise the boss and other colleagues with exceptional work results.

For Germans define themselves very much through their work. Recognition for solid work is for many just as important as compensation. A job well done in the German context, however, is work done independently, on one’s own. Help now and then from the team lead or advice from colleagues are seen as bothersome, unnecessary, possibly even hostile, as a form of doubt that the personal can do solid work, on their own.

Lästig, bothersome. Germans find follow up annoying, both for the team member who has to report on the status of their work, as well as for the team lead who has to ask if the work is being done properly. Both parties believe that they have better things to do. Namely, their work.

Figures of speech: Viele Köche verderben den Brei. Too many cooks ruin the porridge. Dazwischen Funken. Literally, to radio in intermittently. Figuratively, to stick your nose in someone else’s business.

understand-culture
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.