Problematisieren

To one degree or another you will find in every German a Schwachstellenanalytiker (schwach, weak + stellen, point + analytiker, analyst). A person focused on what doesn’t work, doesn’t make sense, isn’t logical, isn’t optimal.

Weak point analysis aims to avoid errors. And in Germany avoiding errors is often the equivalent of scoring victories. Germans are precision-oriented, in their language, thinking, and work methods. Their products are technically precise. To be precise is to be exact and refined.

The German Schwachstellenanalytiker has a highly developed Problembewusstsein, a problem-consciousness or -awareness. In fact, one can get the impression that Germans have a special relationship with problems, almost a love affair, an obsession.

Part of this impression has to do with language. The German word for problem is Problem, and it has two meanings: subject, topic, what is being discussed; as well as difficulty, dilemma, something to be solved or rectified. Depending on their level of proficiency in English, Germans may use problem in both situations, giving the impression that almost every subject discussed with Germans is a difficulty, dilemma or weak point.

But, perhaps there are legitimate reasons for Germans to have a special relationship with problems. Isn’t any form of progress based on correcting mistakes, refining imperfections, improving on what already works, never being satisfied?

Germans are difficult to satisfy, impress, persuade. Unless, of course, you demonstrate the ability to uncover, define, pull apart and improve on the imperfect. Perhaps German Schwachstellenanalytiker, with their Problembewusstsein, are the true optimists among us, hoping and striving constantly for what could be better.

Perhaps. As long as they don’t confuse problematisieren (endlessly discussing and debating what the problem is) with Probleme lösen (actually solving the problem).

Problembewusstsein

Germans focus on problems. The more difficult, complex and serious the problem, the better. Problembewusstsein means literally problem consciousness. In order to persuade Germans of a course of action, they first need to be persuaded that the presenter has fully understood the problem, in its depth and breadth. First identify, understand, analyze, then solve the problem.

A major criticism in Germany is to have not – or not adequately – understood the problem. The Germans often say: Das müssen Sie differenzierter sehen meaning “You need to see the situation in a more differentiated way.”

differenziert also means sophisticated. This is their way of saying that one thinks too simplistically. The implication is that they are more intelligent, their problem consciousness more developed. To be intelligent in the German context means to be problem-aware and -oriented.

The German Mahner

“Their approach demonstrates that their entire Middle East policy has been a total failure. It is now necessary to do serious analysis about the havoc the Americans have wreaked especially in Iraq when they started the war based on false claims (of weapons of mass destruction).”

Statements made in response to the dramatic military gains made by ISIS-forces in the Middle East by Peter Scholl-Latour – the recently deceased elder statesman of German foreign correspondents and author of many books, especially about that region.

A closer look at the quote reveals characteristics typical of the German Mahner – from mahnen: to give friendly earnest advice or encouragement to; but also to warn, rebuke, chide, reprimand, reproach.

Before the Mahner can raise his index finger and issue a rebuke, he must have deep subject-matter knowledge and expertise. This includes having done serious and thorough analysis of the matter at hand.

The German public held Scholl-Latour in very high esteem. Time and again he was able to convince his readers and listeners of his point of view based on his almost awe-inspiring presence, on his many years of professional experience in several regions of the world, and on his broad and deep understanding of cultures and politics.

For nothing persuades the German public more than an expert who combines theoretical knowledge of a complex subject with many years of personal experience dealing with that subject.

Lean and Time

Lean manufacturing or lean production – known simply as lean – is a systematic approach to the elimination of waste within manufacturing processes. KaufmanGlobal’s glossary of terms offers the following definitions:

Lead Time – The total time a customer must wait to receive a product after placing an order. When a scheduling and production system is running at or below capacity, lead time and throughput time are the same. When demand exceeds the capacity of a system, there is additional waiting time before the start of scheduling and production, and lead time exceeds throughput time.

Takt Time – The available time over the customer demand. The term Takt is German and refers to cadence, rhythm or tempo. For example, if customers demand 240 widgets and the factory operates 480 minutes per day, takt time is two minutes. If customers want two new products designed per month, takt time is two weeks. Determining takt time serves to set the pace of production to match the rate of customer demand and is at the basis of all subsequent production design calculations becoming the heartbeat of any Lean system.

Throughput Time – The elapsed time required for a product to go through a defined process, from beginning to end, including both processing time and queue time / lead time. Throughput time for a process is synonymous with average lead time and is calculated by dividing the number of items within the process (i.e., work-in-process inventory) by the throughput.

frequent follow-up

Interestingly, typing „frequent follow-up“ into Google leads to 179 million results. The first ten pages with ten results each all refer to healthcare:

Long-Term Follow-up of Asymptomatic Healthy Subjects. Frequent follow-up as data gathering and continued care. Colonoscopy Overuse A Result Of Frequent Follow-Up. Follow-up see eMedicineHealth. Is There a Benefit of Frequent CT Follow-up After EVAR?

The term follow-up in the medical space is about: care; staying on top of a problem; remaining proactive; constant monitoring; reacting to a changing situation.

Need-to-know

In the Dictionary of Military and Associated Terms of the U.S. Dept. of Defense need-to-know is a criterion used in security procedures. It requires the custodians of classified information to establish, prior to disclosure, that the intended recipient indeed must have access to the information in order to perform his or her official duties.

Streaming: An act or instance of flowing; relating to or being the transfer of data (as audio or video material) in a continuous stream specifically for immediate processing or playback; first known usage 1980; online video streaming such as Megaupload, Pirate Bay; audio streaming such as Grooveshark, Pandora and Sogza.

The American parties to an agreement are in constant communication with each other, streaming relevant information as they receive it. There is no need to front-load the agreement with the details.

One of the most critical success factors in the U.S. business is speed. Parties to an agreement are more interested in getting started on carrying out an agreement than in defining and discussing its details.

Iteration

The term iteration has become common within American companies: to communicate several or many communications, back and forth, between two or more parties, in which information is exchanged, decisions made, activities (action items or more simply actions) agreed to.

Merriam-Webster online defines iteration as a procedure in which repetition of a sequence of operations yields results successively closer to a desired result.

Americans iterate, some intensely so. It allows them to maintain flexibility, to ensure information flow, to discriminate between what is important and unimportant, to reduce risk. Like any strength, however, it can be inflationary: too much communication, too little action.

Instead of front-loading an agreement with in-depth discussion about the details, Americans iterate.

Information Overload

Much more than Germans, Americans suffer from a condition they call information overload. If Americans receive all of the information about a project right from the beginning, they’ll try to reduce the information by ignoring anything that doesn’t seem immediately important. Ultimately they will typically only remember the pieces that seem most pertinent to them.

When information is important, Americans tend to give it away in small pieces, stressing each item individually. This way, no matter how much the other person suffers from information overload he/she is certain to remember the material.

Information overload: an excess of incoming information, as might confront a pedestrian on a crowded city street, that forces one to be selective in the information received and retained; an overwhelming feeling upon the receipt or collection of an indigestible or incomprehensible amount of information, the feeling of being faced with an amount of data that one has no hope of completely processing.

This phrase was popularized by Alvin Toffler in 1970.

Definition of No

MerriamWebster writes: to give a negative answer or reply to a question or request, or offer in a way that shows a negative response; used to introduce a statement that corrects an earlier statement; used as a function word to express the negative or an alternative choice or possibility; used to express negation, dissent, denial, or refusal.

Middle English, from Old English nā, from ne not + ā always; akin to Old Norse & Old High German ne not, Latin ne-, Greek nē- . First Known Use: before 12th century. Its synonyms are never, none, nothing, noway, nowise.

So uncomfortable (unbequem) and unpleasant (unangenehm) for Americas ears and eyes – no, negation, dissent, denial, refusal.

Renege

Going back on an agreement is so common in American culture that there are many words and phrases to describe this action. Some of these include:

Abrogate – To end or cancel an agreement in a formal and official way; to fail to do what is required (such as a responsibility). From Latin abrogates: ab- + rogare to ask, propose a law. First known use: 1526. Example: The U.S. Congress can abrogate old treaties that are unfair to Native Americans.

Back Out – To withdraw especially from a commitment or contest. First known use: 1807. Example: She backed out of her offer to help with the wedding plans.

Bail Out – To parachute from an aircraft; to abandon a harmful or difficult situation. First known use: 1930. Example: If the negotiations don’t work, we may decide to bail out of our contract.

Cop Out – To back out (as of an unwanted responsibility; to avoid or neglect problems, responsibilities, or commitments. First known use: 1952. Example: Don’t cop out on your promise to pay for dinner.

Go Back On – To be treacherous or faithless to; betray; to fail to keep; renege on. First known use: 1859. Example: He went back on his promises.

Pull Out – Leave, depart; withdraw. First known use: 1855. Example: The company manager decided to pull out of her contract when it stopped being profitable.

Recant – To publicly say that you no longer have an opinion, belief, etc. that you once had. From Latin recantare: re- + cantare to sing. First known use: 1535. Example: Witnesses threatened to recant their testimony when the court released their names to the paper.

Renege – To refuse to do something that you promised or agreed to do. From Medieval Latin renegare. First known use: 1548. Example: My friend promised to help me move, only to renege the next day.

Take Back – to make a retraction of; withdraw. First known use: 1775. Example: I take back what I said about the business: they’re not as amazing as I thought they were.

Weasel Out – To evade a responsibility, especially in a despicable manner; renege. Example: I agreed to help my neighbor, now I just need to find a way to weasel out of it.

Withdraw – To remove (money) from a bank account; to take (something) back so that it is no longer available; to take back (something that is spoken, offered, etc.). From Middle English: with + drawn to draw. First known use: 13th Century. Example: After difficulties with communication, the customer decided to withdraw from his contract with the company.

understand-culture
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.