awkwardness

Stromberg (2004–2012). Context: A satirical workplace comedy (German adaptation of “The Office”). Illustration: While the show is comedic and its main character is often inappropriate, much of the humor comes from the contrast between German directness in feedback and the awkwardness of mixing personal and professional spheres. The series lampoons, but also highlights, the expectation that feedback should be about work, not personality.

Work vs. Person

In the workplace the Germans separate between the professional amd the personal. Work colleagues can disagree, even argue, about the substance of an issue. This, however, does not have a negative effect on their working relationship. Examples

Longer! Longer! Longer!

Christoph Waltz, an Austrian who often makes jokes about Germans in a rather gratuitous way, puts Jimmy Fallon to the test with a quiz on the definitions of long German words, like Bezirksschornsteinfegermeister.

YouTube comments:

“For non German speakers: The reason our words are so long is that you can basically string as many words as you want together and it would still count as long as it makes sense.”

“Can we just appreciate Waltz’s unwillingness to go along with Jimmy’s horrid fake laugh? He just stares at jimmy until he stops lol. An absolute icon.”

“You know you’re German when you don’t think the words are long at all.”

Oliver F.

A German. Consultant. Expertise in several areas. Primarily in change management. This guy is very experienced and very good. The following statement is on the landing page of his website:

“My great strength is putting my finger in the wound. And I consider it to be the right, effective, honest, professional thing to do. To say what I think. I enjoy pointing it out to people when the king is wearing no clothes, especially when his clothes are being praised by the people.

I do this with folks both at the top and the bottom in organizations. From C-Suite, to middle management, to colleagues in sales, all the way down to folks working on the factory line. In each case I do so in the language they speak and understand, and making sure that directness and truth take center stage.”

DIN

German Engineering and Industrial Standards (DIN Norms, 20th Century). Germany’s reputation for engineering excellence is built on a culture of standardization, precision, and objective measurement:

The creation of DIN (Deutsches Institut für Normung) standards established clear, impersonal benchmarks for performance and quality. Evaluation and feedback in industry became a matter of meeting or exceeding these standards, not personal opinion.

Product and process evaluations are based on measurable criteria, with feedback delivered in technical, unemotional terms.

Duale Ausbildung

Apprenticeship System (Duale Ausbildung). The dual education system is a model of structured, objective feedback: apprentices receive regular, formal evaluations based on skill mastery and performance; feedback is standardized, unemotional, and focused on professional development; personal feelings are set aside; the focus is on competencies and meeting professional standards.

German compound words

This video is pure genius. It gives superb examples of how the German language enables one to communicate very complex emotions in just one word, typically a compound of two or more words.

Futterneid. Kummerspeck. Luftschloss. Lebensmüde. Schadenfreude. The list goes on and on. Talk to your German colleagues about this. You’ll love the conversation.

Are Americans dumber? 

Spend any time in Germany, and perhaps in other countries, and you will hear directly or indirectly how poorly informed (aka dumb) Americans are.

Keep in mind, however, that Germans consider themselves to be intelligent. And they are. Many of them consider themselves to be more intelligent than Americans. And they are. On average. Perhaps.

Funny side of the German language

False friends, ridiculous grammar and never-ending nouns. German is by no means an easy language. However, it has its funny side too, as we find out in this week’s episode of Meet the Germans.

YouTube comments:

“I love all the ‘thing’ words we have: Feuerzeug = fire thing (lighter) Fahrzeug = driving thing (vehicle) Spielzeug = play thing (toy) Werkzeug = craft/labour thing (tool) Or some of our animals: Nilpferd = nile horse (hippo) Nashorn = nose horn (rhino) Stachelschwein = spike pig (porcupine) Waschbär = wash bear (raccoon) Faultier = lazy animal (sloth) Schnabeltier = beak animal (platypus)”

“Yeah german gets a lot easier when you understand that most of these long words are just two short words connected.”

“I’m german and i got the impression that mostly negative things about the german language circulate the web, like it sounds rough, unfriendly, is difficult to learn and overly complicated. It’s really nice seeing it in a positive, funny and native way and i hope it helps foreigners to see it in a different light. We are and used to be famous for our writers and poets, so the language has to be fit for that kind of work and those people also benefitted the language in that regard. On the other hand we are famous for our engeneering and our scinetists so another major part of our language is logical, accurate and descriptive. Our language has multiple different layers which are often overlooked, quite understandably to be honest, and I think the german language is beautiful in its own, rough mantled way. :D”

understand-culture
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.