Be wary. Be happy.

Germans strive to remain clear-headed, to avoid incrementally inflated euphoria, to avoid a step-by-step distancing from a sober assessment of reality. For Germans it’s not “Don’t worry. Be Happy.” But instead “Be wary. Be happy.”

Wary: marked by keen caution, cunning, and watchfulness, especially in detecting and escaping danger.

“Escaping danger.” Dangerous can be thinking too highly of oneself. Dangerous can be misreading a situation. Dangerous is unjustified happy, euphoric.

But, there is another reason to “be wary.” Neid, envy. The Germans themselves speak of their Neidgesellschaft, “society of envy”, of their Neider, the envious. 

Public recognition can lead to envy within the team. Envy threatens cohesion. Germans are not comfortable with “stars” or “rainmakers” in their organizations. Neid is one reason. The other is purely rational.

In complex organizations, especially those which are highly matrixed, how can individuals or individual teams be cited as especially successful? As clearly better than others? How can that be measured?

Self-praise stinks

Eigenlob stink: self-praise stinks; it is dishonourable; those who praise themselves make themselves unpopular. Lobhudelei: tossing praise about; exaggerated praise, typically self-praise; for mediocre work. Etwas hochjubelen: to praise something or someone to the high heavens; overblown praise, undeserved, unwarranted.

The Ikarus myth. Ikarus is a figure of Greek mythololgy. His father, Daidalos, in order to escape from the labyrinth on the Greek island of Crete, built wings our of feathers and wax. Although Daidalos warned his son not to fly to close to the sun, Ikarus in his self-confidence did not heed his father‘s warning. The wax in his wings melted, he crashed to the sea and drowned. The lesson taught is that hubris – conceit, over self-estimation – leads to a fall.

Germans are very wary of over self-estimation.

„Not criticized is praise enough“

There is a logic to why Germans rarely give praise. They believe that being one‘s own most severe critic is the prerequisite for working independently, for self-management. Praise is given and expected sparingly. The following expression reveals the German logic: Nicht geschimpft, ist genug gelobt or Not criticized is praise enough.

Germans learn at an early age to expect more critique than praise, from parents, teachers, sports coaches. Young Germans are trained to be self-critical, to be wary of undeserved praise. Experts in education and child-rearing warn of the dangers of too much praise. It can quickly lead to oversized egos, to overrating one‘s abilities, to losing touch with reality.

If praise is given, then it should come from an external, neutral, critical source. German children learn from an early age on not to put their achievements on display, not to brag, but instead to be reserved and modest. Every German child has heard at least once that Eigenlob stinkt, that self-praise stinks.

Fruits of the Labors

The Germans value being self-critical. Inflated, positive feedback threatens self-critique, threatens one‘s ability to identify and learn from mistakes and weaknesses. Germans prefer that their work results speak for themself. They value the quiet, focused worker who is not easily distracted by comments about their performance.

Studies, though, document that this ideal is not always in the best interest of employees and their companies. More than half of all German managers and subject-area experts feel that they deserve more praise. Only a quarter are satisfied with the current level of positive feedback. 14% responded that they receive no praise at all for their work. Only 3% stated that they need any additional praise.

Recognition

German praise is often communicated by a simple nod of the head or a gut gemacht, „well done.“ Too much praise can be seen by both parties as exaggerated, not objective, emotional, not to be taken seriously. In Germany it is important to auf dem Teppich bleiben, literally to keep your feet on the carpet. Exaggerated praise can easily be interpreted as sarcasm.

In Germany, praise in the presence of other colleagues is even more seldom, and is a sign of truly exceptional performance. But even in that context the Germans distinguish between excellent and exceptional work. Praise should always be closely in line with actual performance.

At his retirement ceremony the president of a prestigious German-European research institution was praised with the words: „He is a kind, humble person, who led others based on fairness and objective standards, and who from time to time had valuable scientific breakthroughs. He never sought the spotlight.“ His „valuable publications“ were also praised. The speaker said at the end „You have done a good job!“

Praise and Motivation

Germans believe that too much praise can lead employees to „rest on their laurels“, to not continue to work at a high level of intensity. In order to avoid that effect, Germans praise good work in moderate terms. This signals that there is more upside potential. It aims to motivate.

Germans seldom score work results as near perfect or perfect. „Close to perfect“ is the best one can expect. German business psychologists see a weakness in this approach, though. They believe that more praise would increase employee motivation and thus productivity.

Sich auf seinen Lorbeeren ausruhen. To rest on one‘s laurels. To relax after having produced good work results; after success to not strive for more. During the Middle Ages laurels were a sign of fame. The winner of a jousting tournament or a battle had a laurel wreath placed on their head.

Deflation. When the price for products and services decreases; when money loses its value. German economic and monetary policy aims to maintain the value of goods and services, but most importantly to prevent inflation. When it comes to praise, Germans take a conservative, restrictive, deflationary approach.

Deflationary. In feedback discussions the Germans consciously use deflationary terms. Honesty and transparency are seen as guarantees for effective, clear communication. „Say what you mean and mean what you say“ is the German logic. People should speak their minds freely and without inflationary euphemisms.

Den Tag nicht vor dem Abend loben translates into „Don‘t praise the day until the night has arrived“; don‘t count your accomplishments before the day is over; don‘t be confident of something until it has actually happened.

Humility

Bescheidenheit or humility is the character trait of a person who is unassuming, not demanding, seeks little for themself, who allows others to go ahead. From Latin prudentia, sapientia, scientia, discretio.

Bescheidenheit ist der Anfang aller Vernunft. Humility is the beginning of all reason. (Ludwig Anzengruber) Die wahre Ruhe der Gemüter ist Tugend und Genügsamkeit. True peace of mind is based on virtue and humility. (Christian Fürchtegott Gellert)

Abgehoben sein: to view oneself as above others; to lose grounding, to lose a sense of measure, proportion; unable to read situations realistically. Sarkasmus, sarcasm: biting, hurtful, condescending ridicule; to make fun of another person in a cutting way; to be mean, ugly.

Avoid Envy

German managers are careful not praise too often for fear that some team members could feel disadvantaged. Praise of a team member can quickly lead to envy, which in turn threatens team cohesion. A bonus awarded for good performance often leads to other team members claiming unfairness.

Furthermore, Germans do not feel comfortable working in an atmosphere of peer competition. German top performers would rather do without the praise and the bonus in order to safeguard a cooperative working relationship with their colleagues.

Envy: irritation, anger in response to the success of others; to crave for, to want what the other has in terms of material wealth, status, good health, attractive physical appearance.

Germans also believe that success of a team is often difficult to attribute to the performance of certain members. Praise in front of the team or any kind of reward can lead to an embittered discussion about how performance is defined and measured. Germans believe that it is too easy to mistakenly praise one colleague for work results produced by another. A feeling of unfairness, of injustice can arise quickly.

understand-culture
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.