Erst denken, dann handeln. Literal translation: First think, then act. This saying emphasizes the importance of careful consideration before taking action, reflecting a preference for deliberate, well-timed decisions.
figures of speech
German proverbs
Germans proverbs about a patient approach to decision-making say: allow the decision process to unfold at a pace appropriate to its significance, resist external pressures to rush, and recognize that patience is integral to achieving the best results.
“Schnaps ist Schnaps.”
Dienst ist Dienst und Schnaps ist Schnaps. Literal translation: “Work is work and schnapps is schnapps.” Meaning: There is a clear line between professional duties and personal matters. This saying underscores the German tendency to keep work and personal life (and feelings) separate, especially when giving or receiving feedback.
sachlich bleiben
Sachlich bleiben. Literal translation: “Stay objective.” Meaning: Encourages people to remain neutral, factual, and unemotional, especially in discussions or when providing feedback.
“Circle back”
To return to a topic or check in again at a later time, keeping everyone aligned and informed.
“Abgemacht ist abgemacht”
Agreed is agreed. Once an agreement has been reached, it is binding and does not require further confirmation.
“touch base”
To briefly make or renew contact with someone, often to check on the status of an agreement or project. Example: “I just wanted to touch base and make sure you hadn’t changed your mind about seeing me.”
“Follow up on”
To check in or take action after an initial agreement or meeting, ensuring continuity and accountability.
Example: “Let’s follow up on this discussion in our next meeting.”
“On the same page”
To have a shared understanding or agreement, often maintained through regular communication and updates. Example: “Let’s all communicate constantly so we are on the same page.”