Drum prüfe, wer sich ewig bindet. Literal translation: Therefore, let him who binds himself forever, first see whom he is binding himself to. Meaning: Originally from Friedrich Schiller, this phrase is often used to stress the importance of careful consideration and gathering context before making long-term commitments.
figures of speech
Without context, no agreement.
Ohne Kontext keine Zustimmung. Literal translation: Without context, no agreement. Meaning: Stresses that agreement is only possible when all relevant information is available.
both sides
“Let’s hear both sides of the story.” Emphasizes the importance of considering all perspectives—objective facts and subjective witness accounts—before making a decision.
“The jury is still out.”
“The jury is still out.” Indicates that a decision hasn’t been made yet because all evidence and arguments are still being considered.
get to the bottom
“Let’s get to the bottom of this.” Suggests investigating thoroughly—gathering facts and testimonies—to resolve the conflict.
Rauch. Feuer.
Wo Rauch ist, ist auch Feuer. Translation: Where there’s smoke, there’s fire. Meaning: If there are signs of a problem, there must be a cause. This phrase reflects the German tendency to look for underlying reasons and not dismiss evidence or symptoms.
auf den Grund gehen
Den Dingen auf den Grund gehen. Translation: Get to the bottom of things. Meaning: Investigate thoroughly to understand the real reasons behind a conflict or problem.
present proof
Beweise auf den Tisch legen. Translation: Put the evidence on the table. Meaning: Present proof; don’t just make claims. This is a direct call for objective evidence in any discussion or dispute.
He who hesitates
“He who hesitates is lost.” Delaying action can lead to missed opportunities or failure.
“Get the ball rolling.”
“Get the ball rolling.” Start something quickly to build momentum.