Mark Shields was a long-time political journalist. He had a nationally-sydicated column for decades, and was well known for his weekly analysis with David Brooks – a New York Times columnist – on the PBS NewsHour. Listen to minutes 7:28 to 9:25.
Just do it
“Just do it.” Take action now; don’t overthink or hesitate (famously used by Nike).
Bonn Republic
Die Unbeugsamen (The Indomitables, 2021): This documentary tells the story of women in the Bonn Republic who had to fight persistently and patiently for their participation in democratic decision-making processes. Their long-term, unwavering commitment and refusal to be rushed by societal or political pressures exemplify the German belief that significant decisions require time, perseverance, and careful deliberation.
Three inches high
Horst Brandstätter, the founder of Playmobil, dies at 81.
“Although a billionaire by the end of his life, he was a world champion in economizing, the younger Mr. Brandstätter (son Conny) said, citing as an example his father’s insistence on using cheap packs of cards for his favorite card game.
Mindful of his cash flow as the world oil crisis drove up the cost of plastics in the 1970s, Mr. Brandstätter summoned his chief designer and asked him to come up with toys that would use less plastic.
Mr. Beck came up with Playmobil, whose miniature models and environments are said to have been inspired by children’s drawings and the figurines of traditional Christmas crèches. At about 3 inches high, the figures have round faces, movable arms and legs, and hands that can grasp a pirate’s sword, a carpenter’s saw or a firefighter’s hose.”
Source: New York Times, June 11, 2015. By Alison Smale
“If worse comes to worst . . .”
There are several key phrases that Americans use when making quick, suboptimal decisions. Some of these include:
At the drop of a hat – without any hesitation, instantly; with the slightest provocation.
Back to the drawing board – when a decision fails and a new one needs to be made. First known use: 1941 in a cartoon in the New Yorker magazine.
Back to square one – when a decisions fails so completely that you have to go back to the beginning and start over.
Cross that bridge when you come to it – deal with a problem when it arises, not before. First known use: 1851 in Henry Wadsworth Longfellow’s The Golden Legend.
If worse comes to worst . . . – if the worst possible outcome of the bad decision occurs, the person saying it will do whatever he/she says next. First known use: 1596. Example: We’ll put this to market now, and if worse comes to worst we’ll refund our customers’ money.
Rash decision – a decision made without considering all of the details.
German proverbs
Germans proverbs about a patient approach to decision-making say: allow the decision process to unfold at a pace appropriate to its significance, resist external pressures to rush, and recognize that patience is integral to achieving the best results.
Citizens exposed
Towards the end of 2014, the German Postbank conducted a study with the goal of identifying the good policies which Germans enforce with regard to their financial matters. The results were summarized in article titled When it comes to money, Germans are bureaucrats who are afraid to take risks:
“Like a pillar of economic wisdom, the desire to have a higher income looms above all other factors. The remaining results are actually more reflective of the ‘financial illiteracy’, which the Germans are already often credited with.
In this way, the study exposed the citizens as being fearful bureaucrats, who above all just want to increase their personal wealth through taxation, saving, and maintaining better control of their finances, rather than earn money through smart investing, or saving for retirement.”
Risikoscheu – A fear of risks: The attribute of a decision-maker to prefer the path of lesser risk – and thereby most minimal loss – when confronted with several alternatives which have an equal anticipated gain. This may mean waiting longer for the same reward, or even settling for a lesser gain, if the chances are greater that it will be received.
Geduld
Hastig: hasty, impatient: To act rashly without having considered the consequences; unsettled, jumpy, nervous.
Eile mit Weile translates roughly “take your time when moving quickly”. The Germans believe that good work can be completed sooner by taking your time, working thoroughly, avoiding mistakes whose correction will require more time. ‘Eile mit Weile’ is for the Germans not a contradiction in terms but a proven approach.
Another common figure of speech in German is ‘mit dem Kopf durch die Wand’, literally to try to go through the wall with your head. It signals a lack of sophistication, of imagination, of the ability to navigate around barriers. Those who attempt ‘mit dem Kopf durch die Wand’ are seen as stubborn, unreflective, rough, intellectually lazy. These are not compliments in the German culture.
Geduld: patience; to bear, to carry; calm and self-controlled acceptance of something which is uncomfortable or could take a long time. Geduld – patience – is required especially in professions whose results come at a much later time. Geduld is also required when work involves much trial and error.
Vorbereiten: to prepare: to orient oneself to something; to make oneself capable; to complete necessary work ahead of time, in anticipation of; to prepare or develop oneself.
Germans plan. They place great value on preparation. ‘Was man im Kopf nicht hat, muss man in den Füssen haben’ translates roughly as “What one doesn‘t have in their head, they need to have in their feet”, meaning those who are unprepared have to hustle here and there in order to complete their tasks.
Being unprepared slows down the work of the other colleagues, threatens the execution of the overall plan, forces a rescheduling of work results. Germans feel very uncomfortable when a plan is poorly executed.
Before a German begins a specific task the tools have been laid out, the job description and requirements have been thoroughly read, all the necessary pieces have been assembled, the work plan is pinned on the wall above the workbench, so to speak. The work is then completed in a timely fashion and with an eye on quality.
This is the approach of a master artisan in his shop, of a German Hausfrau in the kitchen, of a German professor at the university. Rarely does that professor need to scurry back to his office in order to get a certain book or paper. Disorganization is a sign of being unzuverläßig, unreliable. What was he thinking that he forgot the book? Is he really serious about his work? How reliable is someone who doesn’t prepare their work?
herunterbrechen
The Germans speak good to very good English. This, however, can lead to them importing English terms literally into German: “to break down” becomes herunterbrechen, as in to break down a complex topic into its component parts.
But just because a term can be literally translated into another language does not mean that the thinking behind that term fits into the other culture’s way of thinking.
In fact, Germans do not consider it helpful to take complexity and break it down (herunterbrechen) into its component parts. They aim to do the opposite, to see particulars in their interrelationships, in their mutual influences. They look for patterns, strive to understand complexity as a whole, as a system. Germans do not break down, instead they tie together.
In this sense, herunterbrechen is a form of corruption, of turning, twisting, convoluting a complex reality. Instead of simplifying complexity, the Germans enter into it, in order to understand it, to work with it as it is.
Process Rhythm
All processes have a rhythm, made up of the individual process steps, their sequence and the time allotted to them. Processes do not exist in a vacuum, however. Every process and its rhythm is subject to external factors.
Germans do their best to prevent external factors from influencing the rhythm of their processes, however. They believe that if a given decision making process has proven to be effective, if it has led to good decisions, it should not be interrupted or distracted.
If the decision is an important one, if the decision making process has proven to be robust, Germans will do their best to shield it from external factors.