Paris Climate Agreement

Withdrawal from the Paris Climate Agreement (2017): Although not in the search results, this modern example fits the pattern: the U.S. entered the Paris Agreement on climate change but later withdrew, asserting the right to exit when national interests were perceived to be at stake.

Yea-sayer Nay-sayer

The Yea-sayer Nay-sayer is a so-called school-opera written by Bertolt Brecht, Elisabeth Hauptmann and Kurt Weill in 1930. Initially it was titled The Yea-sayer, and the plot revolved around the question of whether an individual must be agreeable to sacrificing themselves for the good of society.

In the first version of the piece a boy gives permission for his own execution. After a sting of discussions with students and workers Brecht’s The yea-sayer was modified into a second version, where the yea-sayer is presented in contrast to a nay-sayer.

This nay-sayer calls the blind obedience of the yea-sayer into question. The function of the yea-sayer has seen a variety of literary interpretations; perhaps the most common interpretation being that the character represents the expression of a false obedience with regard to authority and social norms.

Indeed, the term yea-sayer has a negative connotation in the German culture. To be a yea-sayer means to say amen to everything. Not to resist. To accept anything. Better to be a nay-sayer in this case.

Nay-sayers may be more complicated and unpleasant for those around them, but at least they stand up for their own beliefs. An (initial) no could simply be a way of expressing oneself first.

Wort halten

Wort halten – keeping your word – is understood literally by the Germans. It means holding firmly to an agreement, whether verbal or written. Commitments made out of kindness are considered empty and are unsettling for Germans – they promise what might not be delivered.

Words are so concrete for Germans that they can be broken – to break your word. Those who do not keep their word commit Wortbruch – literally word break. Agreements in the German context are like stairs. Keeping your word allows you to move up quickly and securely. Weddings are often referred to as giving each other the Jawort, literally the yes-word.

Wortbruch – no laughing matter. In December 2012 the German archeologist Hermann Parzinger accused the Turkish government of breaking their word for not adhering to an agreement made in the 1800s. For Germans, agreements don’t lose their validity over time.

The German Federation of Trade Unions accuses German companies time and again of breaking their word by not creating the amount of apprenticeships they promised. Wortbruch is the accusation. “Those who don’t keep their word, have lost our trust and support.”

Every political party in Germany, large and small, claims in their campaigns Wort gehalten, word kept. Germany’s largest companies are proud to keep their word without even haven given it. German products are known for their quality, for delivering what they promise.

Verlass or Verlässlichkeit – two other terms for keeping your word – mean dependability, reliability. Verlässlichkeit is the foundation for any business relationship. In Friedrich Schiller‘s work Die Bürgschaft (The Bond or The Pledge) Damian keeps his word by returning to the tyrant in order to give his life by hanging for his friend.

Yes Signals

Germans focus on so-called Knackpunkte – literally snap or break points – those areas, which if they fail, all fails. The German yes is often given conditionally or with a warning: “We can do that, assuming that ….”, or “That would be possible, but only if ….”, or “At the moment we cannot give you a 100% guarantee, because ….”. By stating there is inherent risk involved, Germans are sharing the risk with the other party to the agreement.

Transit Agreement (1972)

The first German-German agreement at government level, the Transit Agreement, came into force on June 3, 1972. It facilitated travel between West Germany and West Berlin through East Germany. The agreement was implemented as negotiated, and both sides adhered to its terms with minimal need for ongoing re-confirmation or renegotiation, reflecting the German tendency to treat agreements as binding and self-sustaining once concluded.

Ted and Joanna

Kramer vs. Kramer (1979). The custody battle between Ted and Joanna Kramer is marked by repeated legal negotiations, court appearances, and check-ins with lawyers and the judge. Each party must follow up on legal filings, court orders, and parental responsibilities, showing how ongoing communication and status updates are essential in high-stakes agreements.

Lindenstraße

Lindenstraße. Overview: One of Germany’s longest-running soap operas, set on a fictional street in Munich. While not strictly a business show, Lindenstraße frequently explores workplace issues, social integration, and professional relationships. The show’s storylines demonstrate how social context—such as cultural background, community ties, and current events—directly impacts professional and personal interactions.

Wilhelm Meister

Johann Wolfgang von Goethe’s Wilhelm Meister’s Apprenticeship frequently touches on the importance of trust, personal responsibility, and the expectation that promises and agreements are to be fulfilled without external enforcement. Characters are judged by their reliability and ability to deliver on commitments.

understand-culture
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.