“Klappe halten“

Germans believe that if a person does not have anything valuable to offer in a given discussion then it is better that they say nothing at all – die Klappe halten.

Klappe is a cover, lid, flap. Halten is to hold or keep shut. Germans do not consider it to be impolite if in a discussion one or more people say little or nothing. Seldom do they ask, prompt or summon those who are silent to participate.

To talk about the weather in the German context means to talk about nothing of importance, to have a meaningless conversation, to be superficial. It is a signal to both parties that they have nothing to say to each other. It‘s embarrassing for both.

Wort halten

Wort halten – keeping your word – is understood literally by the Germans. It means holding firmly to an agreement, whether verbal or written. Commitments made out of kindness are considered empty and are unsettling for Germans – they promise what might not be delivered.

Words are so concrete for Germans that they can be broken – to break your word. Those who do not keep their word commit Wortbruch – literally word break. Agreements in the German context are like stairs. Keeping your word allows you to move up quickly and securely. Weddings are often referred to as giving each other the Jawort, literally the yes-word.

Wortbruch – no laughing matter. In December 2012 the German archeologist Hermann Parzinger accused the Turkish government of breaking their word for not adhering to an agreement made in the 1800s. For Germans, agreements don’t lose their validity over time.

The German Federation of Trade Unions accuses German companies time and again of breaking their word by not creating the amount of apprenticeships they promised. Wortbruch is the accusation. “Those who don’t keep their word, have lost our trust and support.”

Every political party in Germany, large and small, claims in their campaigns Wort gehalten, word kept. Germany’s largest companies are proud to keep their word without even haven given it. German products are known for their quality, for delivering what they promise.

Verlass or Verlässlichkeit – two other terms for keeping your word – mean dependability, reliability. Verlässlichkeit is the foundation for any business relationship. In Friedrich Schiller‘s work Die Bürgschaft (The Bond or The Pledge) Damian keeps his word by returning to the tyrant in order to give his life by hanging for his friend.

Zuverlässigkeit

Germans plan far into the future. This only makes sense, though, if all involved are reliable in sticking to the plan. Zuverlässigkeit – dependability, reliability, soundness, trustworthiness – delivering what you promised by the date you agreed to.

Zuverlässigkeit is so critical to Germans that it is considered a virtue, as a matter of personal character developed over time. Zuverlässigkeit, therefore, needs to be demonstrated from the very beginning of a working relationship. It is the basis for trust.

Auf Wunder ist kein Verlass. Don’t depend on miracles. Eines ist sicher: Die Rente. One thing is for sure: social security. Und er rollt und rollt und rollt – Der VW Golf. And it goes, and goes, and goes – the VW Rabbit.

Yes Signals

Germans focus on so-called Knackpunkte – literally snap or break points – those areas, which if they fail, all fails. The German yes is often given conditionally or with a warning: “We can do that, assuming that ….”, or “That would be possible, but only if ….”, or “At the moment we cannot give you a 100% guarantee, because ….”. By stating there is inherent risk involved, Germans are sharing the risk with the other party to the agreement.

Verkaufsscheu

Verkaufsscheu. Sales shy.

Companies with a monopoly are the only ones who don’t need sales and marketing. All others need to fight for new customers on a daily basis. In Germany, too. But Germans don’t feel comfortable knocking on doors, even less so following up on an initial contact if the first response was skeptical.

Follow-up means making that second or third call, writing that second or third email, reaching out again. What’s the problem? Germans don’t like pushing their product or service, especially if they sense that the other party may not be interested. Often Germans are too polite, too slow, not aggressive enough.

Perhaps this is related to Germans identifying themselves strongly with their work. They want to stand fully and totally behind what they do. Sales also involves uncertainty, unpredictability, and situations for which one cannot fully prepare. The interactions can be short, spontaneous, shallow. Germans prefer predictability and depth.

No news is bad news

No one likes cancellations or major modifications. Certainly not Germans. But they deal with them openly and quickly, making the necessary adjustments, including informing as soon as possible any and all people whose work is effected by the change. Colleagues who hear about cancellations, changes, or modifications late or via third parties feel insulted, and that their work has been degraded.

Particularly in German politics bad news is often communicated via the media. A politician who is failing or has become unpopular and is to be fired from their position might hear about it from the news media first. For them it is doubly hurtful. To inform people quickly is a sign of professionalism and respect for the other person. Delays are interpreted as tactical maneuvering, as a loss of trust.

Figures of speech: Einem Information aus der Nase ziehen. To pull information out of the other person’s nose. Wissen ist Macht. Knowledge is power. Information bunkern. To bunker or hoard information.

Angry shop owners. A brief article in a German regional newspaper. “Hardly any of the townsfolk are angry about the construction site. Traffic has to be redirected. Parking spaces have been reduced. The citizens of the town take it all in stride.

What makes them angry, however, is the lack of information communicated by the town government. Particularly the shop owners are angry whenever they are informed late about construction work done in their street. And some residents are irritated because they could not inform companies from out of town in time who are delivering furniture and such.“

Schwachstellenanalytiker

Germans, especially those in technical fields, are born Schwachstellenanalytiker or weak point analysts. They actively seek out gaps, contradictions, imperfections. Problem erkannt, Gefahr gebannt – a German figure of speech – translates literally into “problem recognized, danger averted.”

The quality assurance departments in German companies test product prototypes against demanding, systematic standards, searching for any and all types of imperfections. German perfectionism is reflected in their stringent consumer protection laws, making companies liable for problems caused by their products.

“Thought too short!“

If a German wants to discredit the statements made by another person, he can say (among other things): Das ist von Ihnen zu kurz gedacht! – literally that was “thought too short”, meaning that was not (fully) thought through.

That kind of criticism is damaging even if it is not backed up by specific points. For it accuses the other party of not having considered all possible factors in a given situation, in a decision made, in an action taken. The person criticized did not adequately analyze the situation, did not take a systematisch approach.

That certain (unimportant) factors should be ignored is not relevant to the critique. The criticism sticks: the other person didn’t consider the connections and interdependencies.

“Communicate immediately!“

Germans expect to be informed immediately about any changes which impact the agreements they have entered into. From their perspective all agreements, large and small, involve interconnected activities among colleagues, including at times business partners and customers. A change in one area has immediate effect on the others, thus helping or hindering those colleagues in their work.

Although the majority of German work is based on time, they do not like to work on anything which will not be used. They expect to be informed as soon as possible about any changes to an agreement which affect their work. There is also the potential that they will suspect people of being political with important information. The sooner changes to an agreement are communicated to all parties, the better.

Figures of speech: Etwas ist zwecklos. Something is purpose-less. Ohne Sinn und Zweck. Without meaning and purpose. Für den Papierkorb arbeiten. Working for the trashcan.

Germans also strive to understand their work in the broader context, what impact their results have on those of other colleagues. They often say Alles hängt mit allem zusammen or everything is connected to everything else. If a colleague is on vacation, their tasks are divided up among a few other team members. Potential problems are discussed and prepared for beforehand. Responding to inquiries with the colleague is on vacation is a sign of incompetence and unprofessionalism.

“Get skeptical!“

Skepsis is a commonly used word in German. The media, for example, uses it often: “German skepticism about the future of the Euro is increasing.” German skepsis here. German skepsis there. The broad population is always skeptical about things new.

To be skeptical from the outset is a legitimate approach in the German culture. To be skeptical is to be critical-minded. It means to take an objective, distanced view of things. It is neutral. One doesn’t have to take sides.

Germans are critical especially when it comes to their health: gene manipulated food products, electronic smog, chemical fertilizers, technical products which may or may not function properly.

It can appear as if Germans were fearful of all things new. Not true. They are simply aware, perhaps over-aware, of what they don’t know or of which questions remain unanswered. Germans will often say “Let’s not badmouth everything. Let’s just remain skeptical.” So how do Germans view the future? With a healthy portion of skepsis.

understand-culture
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.