Too little, too late

Crunch time – a critical moment or period (as near the end of a game or a deadline) when decisive action is needed. First known use: 1976. Example: The team had trained well, but at crunch time they just couldn’t perform.

In the nick of time – at the right or vital moment, usually at the last possible moment. The word nick refers to notches made in tally sticks that were used for measurement or score-keeping. First known use: Arthur Day’s Festivals in 1615. Example: The fire engines arrived in the nick of time.

Time is money – time is worth money. Similar maxims have been found as far back as 430 B.C. in ancient Greece, however this particular wording is attributed to Benjamin Franklin in his essay Advice to a Young Tradesman.

Time is of the essence – a phrase which, when used in American contracts, indicates that any delay, reasonable or not, will be grounds for cancelling the agreement.

Too little, too late – the action came too late, and/or was too limited, to be effective. The phrase originated in the U.S. in 1935, when historian Allan Nevins wrote in the May 1935 issue of Current History, “The former allies have blundered in the past by offering Germany too little, and offering that too late.”

Deadlines

The word deadline was first used during the American Civil War to describe a line which, if a prisoner crossed it, could result in the prisoner’s death. Even though most deadlines today won’t end in murder, Americans still feel that correlation when talking about a deadline, and they tend to treat it like a life-or-death matter.

Deadline: a line drawn within or around a prison that a prisoner passes at the risk of being shot;  a date or time before which something must be done; the time after which copy is not accepted for a particular issue of a publication. First known use was in 1864.

Examples: She worked on her composition right up until the deadline. We had to hurry to meet the deadline. The project was completed a week past its deadline. The deadline for submitting college applications is April 19th. They’re working under a deadline.

Deadlines and recovery from missed deadlines are so important to Americans that many job interviewers specifically ask applicants to describe a time that they missed a deadline and how they recovered from it. If you type missed deadline into Google, you’re immediately bombarded with self-help websites describing how to recover from a missed deadline.

In 2013, the Prince George’s County school system lost $1.4 million of state funds when it failed to approve school construction contracts within their two year deadline. Although the school district was very close to approving these contracts, no extension was given, and the money had to be returned.

“What lasts long, ….”

Was lange währt, wird endlich gut – is a German play on words: what lasts long, will at last be good. If something takes time, even a long time, it will most likely turn out just right.

In the context of agreements having to wait a longer time for the deliverables of that agreement is worth it, worth the wait. Patience pays, pays off.

Geduld bringt Rosen – patience brings roses – or Rom wurde auch nicht an einem Tag erbaut – Rome wasn’t built in a day – or Steter Tropfen höhlt den Stein – steady drops of water hollow out the stone – are German figures of speech conveying the same message. Even if it takes a little longer, ….

Aus einem Guss

Germans like to work on problems, whole, not half problems. Work results handed off to the next colleague or department should be complete results. The closer to complete, the greater the level of respect the Germans show.

Products and services aus einem Guss – from one mold – are near-perfect, durable, reliable, innovative, consistent, no surprises, do not require finishing off, polishing, rework. They are the result of individual work steps which flow together into a whole, an entirety. German politicians refer to their legislative proposals as coming aus einem Guss. German companies do the same, especially those who develop and produce complex, sophisticated products.

Church bell chimes are made from the same cast iron mold. Otherwise they don‘t sound right. When Germans say something is aus einem Guss – from one mold – they mean it has been well thought out and executed. It is the opposite of thrown, tied, glued, patched, bolted, copy and pasted, together.

Figures of speech: Etwas dem letzten Schliff geben. To give it that extra polish. Ohne Kratzer. Without a scratch. Das ist eine runde Sache. That is well-rounded, meaning good job. Etwas abrunden. To round something off, in the sense of complete it. Der Ball ist noch nicht rund. The ball is not yet round, meaning incomplete. Flickenteppich. Hodgepodge. Pfusch. Botched, fumbled, fudged. Zusammen geschustert. Cobbled together.

Quality is key

When it comes to the so-called magic triangle – schedule, budget, quality – Germans will almost always sacrifice one of the first two, or both, before reducing quality. The German customer, whether internal or external, expects nothing less. They will wait, and might even pay more if necessary, as long as they receive what they have ordered, or better. Germans expect completeness and quality.

Germans respect – and enjoy – work completed properly and presented in good form. For they are critical people always looking for what is not quite right, even if it has little to no effect on the purpose of the work: Spelling mistakes, scratches, inconsistent file formats, unclear graphics, creaky joints, unnecessarily sharp edges, dripping faucets. A job completed and well done requires no rework, no improvement, deserves only praise, is a work of art. Satisfaction.

No news is bad news

No one likes cancellations or major modifications. Certainly not Germans. But they deal with them openly and quickly, making the necessary adjustments, including informing as soon as possible any and all people whose work is effected by the change. Colleagues who hear about cancellations, changes, or modifications late or via third parties feel insulted, and that their work has been degraded.

Particularly in German politics bad news is often communicated via the media. A politician who is failing or has become unpopular and is to be fired from their position might hear about it from the news media first. For them it is doubly hurtful. To inform people quickly is a sign of professionalism and respect for the other person. Delays are interpreted as tactical maneuvering, as a loss of trust.

Figures of speech: Einem Information aus der Nase ziehen. To pull information out of the other person’s nose. Wissen ist Macht. Knowledge is power. Information bunkern. To bunker or hoard information.

Angry shop owners. A brief article in a German regional newspaper. “Hardly any of the townsfolk are angry about the construction site. Traffic has to be redirected. Parking spaces have been reduced. The citizens of the town take it all in stride.

What makes them angry, however, is the lack of information communicated by the town government. Particularly the shop owners are angry whenever they are informed late about construction work done in their street. And some residents are irritated because they could not inform companies from out of town in time who are delivering furniture and such.“

“Communicate immediately!“

Germans expect to be informed immediately about any changes which impact the agreements they have entered into. From their perspective all agreements, large and small, involve interconnected activities among colleagues, including at times business partners and customers. A change in one area has immediate effect on the others, thus helping or hindering those colleagues in their work.

Although the majority of German work is based on time, they do not like to work on anything which will not be used. They expect to be informed as soon as possible about any changes to an agreement which affect their work. There is also the potential that they will suspect people of being political with important information. The sooner changes to an agreement are communicated to all parties, the better.

Figures of speech: Etwas ist zwecklos. Something is purpose-less. Ohne Sinn und Zweck. Without meaning and purpose. Für den Papierkorb arbeiten. Working for the trashcan.

Germans also strive to understand their work in the broader context, what impact their results have on those of other colleagues. They often say Alles hängt mit allem zusammen or everything is connected to everything else. If a colleague is on vacation, their tasks are divided up among a few other team members. Potential problems are discussed and prepared for beforehand. Responding to inquiries with the colleague is on vacation is a sign of incompetence and unprofessionalism.

“Good things need their time”

The German expression Gut Ding will Weile haben – good things need their time – states that things which are supposed to turn out good will need some time. This becomes clear especially when important decisions are to be addressed:

“Quality before speed: Merkel pulls the brakes at the introduction of new supervision of European banks.” (Handelsblatt 17.2.2015)

“The German Handball Federation President Bauer: “Quality comes before speed.“ (Lahner Zeitung 20.6.2014)

“NPD-Ban: Quality before speed.” (Hamburger Abendblatt 9.12.2011)

Persistent e-mail follow-up

The following dialogue was posted on ask(dot)metafilter(dot)com in March 2011. It gives insight into how Americans view follow-up.

Question: “What is the best way to word my persistent e-mail follow-ups with non-responsive colleagues?”

I work for an agency that employs about 180 people and the agency’s role is to regulate a technical sector. My role is to respond to the general public’s enquiries. I have to get exact legal/technical wording from other staff. I find staff will sometimes not reply to my enquiries for days and weeks. I’m near the bottom of the pile at the organization and so I have no authority to order anyone to help me.

I send my enquiries to staff over e-mail and need to continue to do so. I am not looking for suggestions about stopping into people’s offices in person or talking over the phone. The nature of the work doesn’t really allow for this option.

How frequently should I follow-up with people for their responses? How should I word my 2nd, 3rd and 4th e-mail follow-ups? What has worked for you when your work depends on the actions of a higher-up colleague, but you don’t want to be a pest?”

Responses:

“If you can’t make phone calls or drop by the office, can you IM them? If you can’t IM, what I’ve found starts getting attention is cc’ing various people if the initial person doesn’t respond.”

“I’d send a follow up daily. Perhaps at different times of the day. Maybe people get swamped first thing in the morning and might respond better in the afternoon.”

“Every follow up after the first, cc additional people that might be able to respond or get things moving (whether it’s a supervisor or not). This will almost always get SOMEONE involved. But don’t cc a bunch of people from the beginning because often people will think someone else will take care of it if it’s sent to a ton of people.”

“Phone calling just really gets people’s attention. It will be more embarrassing for the person and demonstrate your seriousness and persistence in the way one email in a giant inbox with hundreds of emails on a non-urgent (to them) matter never can.”

“I have a colleague who isn’t shy about bolding key lines in a severe email, like ‘This is my third request. This response is needed by Friday at the latest.’ You can try this, but even so, it’s easier to ignore than a voice or face communicating directly with you.”

Ask !

In May 2014 John Barrows – a sales trainer for companies like Salesforce, Box, LinkedIn, Marketo, Zendesk – posted the following advice on follow-up in SalesHacker:

Question: How do you follow up effectively with a potential client without being annoying?

1. Ask for guidance on the best way to follow up with them while adding value and not being annoying. You know who does know how to effectively follow up with the client The client. Ask them.

2. Ask what their preferred form of communication is and if they will respond. This is different than asking them about the best way to follow up. This is about their preferred form of communication and getting them to commit to a level of responsiveness. I literally ask people – “what is your preferred form of communication moving forward here? Is it cell, e-mail, text?”

3. Make sure you always end each conversation with a clearly defined next step. It kills me how often I see sales reps get off the phone after a good conversation with a prospect without a clearly defined next step scheduled on the calendar. The easiest time to get a commitment on a next meeting is at the end of the meeting you just had.

4. Summarize your conversations and get written confirmation. At the end of every decent conversation, I always send an e-mail that summarizes what we talked about and asks for their confirmation.

5. Always have a reason to reach out and never just call to ‘touch base’ or ‘check in’. I am on a personal crusade to get ‘touching base’ and ‘checking in’ out of the vocabulary of sales professionals.

Add value. Don’t annoy.

understand-culture
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.