Effective communication with British people requires skill in reading what is not explicitly said. Because British communication relies on indirection and understatement, taking everything at face value leads to misunderstanding. “That’s quite good” might mean excellent or mediocre depending on tone. “I’ll bear it in mind” might mean genuine consideration or polite dismissal.
British people develop this interpretive skill from childhood; outsiders must consciously learn it. Pay attention to tone, context, and relationship, not just words. When uncertain, it’s reasonable to check your understanding—British people generally recognize when their indirect style is not being read correctly and will often clarify if asked directly.