Chinese communication frequently prefers implicit information sharing over explicit statement. Rather than stating something directly, speakers may imply, suggest, provide context for inference, or share partial information pointing toward conclusions. Recipients are expected to understand beyond literal content.
This serves several purposes: implicit sharing preserves flexibility that direct statement closes off; it allows sensitive content to circulate without full accountability of explicit declaration; and it respects recipient intelligence rather than spelling everything out. High-context communication norms support this—extensive shared cultural knowledge allows much to remain unsaid while being understood. Developing skill in both conveying meaning without direct statement and understanding implication and inference is part of communication competence.
Comments