Beraten vs. Dienen

The Germans use the word service very often, and in many different situations. But, service is not native to the German language. The German equivalent for service is dienen. And the word dienen can be traced back as far as the 8th century. At its root dienen was in connection with Läufer (runner), Bote (messenger) or Knecht (farm laborer or servant). Dienen means simply to be helpful or to be useful. 

But, it also means (and is often felt by Germans to mean) service in the sense of servitude, subjugation or subordination of one person to another person, to the one served, assisted or helped. Especially if one is serving exclusively the individual needs, wishes or interests of another person, one can feel a loss of independence and autonomy. One is captive, no longer free. 

However, if a common goal or common purpose is being served, something for the good of all, then serving is understood as positive. This might provide an indication for why contemporary Germans avoid using the term dienen, and prefer the English word service, or a combination of a German and an English term (i.e. Kundenservice = customer service).

The German term beraten, on the other hand, means to give someone advice about what they should do. The root is Rat, which means counsel. To beraten with another means to discuss and consider together, to hold council on a specific issue, situation or problem. A Berater is a consultant. 

The original definition of beraten means to take precautions, in the sense of food and provisions in a household: Hausrat (household things), Vorrat (supply, reserve, stock), Gerät (tool, utensil, appliance, device). Beraten (to give advice, to consult) is oriented, therefore, towards a future action, something to be done. Beraten serves the purpose of preparing someone for a future or possible situation. 

Gracious. Helpful. Selfless.

The English term service implies graciousness, helpfulness and to a degree selflessness. To serve is to be humble. Serve stems from the Latin word servitium, which meant the condition of a slave. Service, at its roots involves one person serving another or several. It is inherently personal. The term service in the context of American business involves the notion of servitium, to respond to the needs of your customer, to serve that customer personally and individually.

But service also anticipates compensation: payment, customer loyalty, growth of the business. Service is both personal and commercial. They go hand-in-hand. Impersonal service seldom leads to commercial success. Personal service without fair compensation is servitude. And, indeed, some business relationships are so one-sided that the one serving feels more like a slave than a free person.

To consult means to seek advice, to refer to, to take into account, to consider, as one would consult an attorney or a physician. To consult also means to exchange views, to confer. As with service the term consult has its roots in Latin: consultare, meaning to deliberate, counsel, consult or take counsel. To consult means to advise, to recommend, to suggest, to provide an opinion about what could or should be done in a certain situation or in response to a certain problem. 

The consultant, therefore, is the expert applying their knowledge and expertise to improve the situation of a customer. But, essential to consulting a client is understanding their needs, their situation. This is done by first consulting with, meaning listening to that customer.

Germans consult. Americans serve.

A big source of misunderstanding between Americans and Germans, rarely made explicit, is about whether business should inherently be customer-centric, supplier-centric, or somehow balanced, as our fourth column in this series explains.

Germans and Americans alike will of course say they care about their customers. But they associated different meanings with that notion. And that often leads to misunderstandings and frustration. American providers of business services proudly offer exactly that: a service. By contrast, German providers view their proposition less as a service and more as a consultation. The difference is subtle, but consequential.

“Soup Nazi”

The U.S. tv series Seinfeld. Jerry, George and Elaine visit a new soup stand. Jerry explains that the owner is known as the Soup Nazi due to his insistence on a strict manner of behavior while placing an order, but his soups are so outstandingly delicious that the stand is constantly busy. 

At the soup stand, George complains about not receiving bread with his meal. When he presses the issue, George’s order is taken away and his money returned. On a subsequent visit, George buys soup (with a warning that he is pushing his luck), but Elaine, having scoffed at Jerry’s advice on how to order, draws the Soup Nazi’s ire and is banned for a year.

Wait, stop ! We’ll let the video tell the rest of the story.

Why this now famous American TV series episode? In the context of German-American collaboration? And as it relates to the topic customer? Well, show it to any Americans working in the Germany-USA space and then ask them what it is like for them as the customer interacting with Germans as the supplier.

Faster Horses

Henry Ford, the founder of the Ford Motor Company, had a reputation for ignoring customers’ requests. Two of his more famous quotes are:

“If I had asked people what they wanted, they would have said ‘faster horses’” and “Any customer can have a car painted any color that he wants as long as it is black.”

“Cut off at the branch’s roots”

Consumer products giant Procter and Gamble sold its hair products business and its fragrances division, including the struggling German brand Wella.

But some criticism of Wella had been going in the other direction, namely that innovations happen too impatiently, and that Procter and Gamble thinks in the same fast terms as in the drugstore-based consumer products business.

Hairdressers in Germany, however, want to use the products they know over the long term, providing that they have had positive experiences with these products. Too many new things annoy them.

When it acquired Wella, Procter and Gamble bought its way into an unfamiliar field, namely the hair salon business, said a manager with a competitor. Then the company cut off the brand’s roots by closing Wella’s headquarters in Darmstadt, Germany, thereby losing institutional knowledge and the confidence of its vast network of hairdressers.

According to the manager, a former strength of Wella, namely their sales reps’ good relationship with hairdressers, was lost.

Source: Handelsblatt Global Edition. June 10, 2015. “The Great Brand Sell-off.” By Christoph Kapalschiniski.

Constant Info Flow

Information: For a close collaborative effort between customer and supplier (consultant, vendor, etc.) to function effectively in the American business context a high level of communication between the two parties is essential. 

Information flow is guaranteed via short-term feedback between customer and supplier during the entire business relationship. This allow customers to modify their requests depending on changing situations.

Responsibility for Results

Results. Because the customer exerts such a certain level of control over the external expert (the how as well as the what), the expert is held accountable exclusively for the work dictated (ordered) by the customer. 

How the results might affect related areas within the client company remains the responsibility of the customer. Responsibility cannot exceed scope of work.

True Friends

If to consult is to provide advice, then that advice might, perhaps should, include what the customer needs to hear, but does not want to hear. A fine line. How to walk it? To withhold that advice could mean to underserve, or even damage, the customer. To provide that advice, however, could damage the relationship. 

If true friends are those who tell you what you need to hear, but surely you do not want to hear, at the risk of damaging or destroying the friendship, aren’t true suppliers-vendors-consultants those who do the same?

Collaborate

Collaboration: To work jointly with others or together especially in an intellectual endeavor; to cooperate with or willingly assist an enemy of one’s country and especially an occupying force; to cooperate with an agency or instrumentality with which one is not immediately connected. From Latin com- together + laborare to labor.

Input: Something that is put in; power or energy put into a machine or system for storage, conversion in kind, or conversion of characteristics usually with the intent of sizable recovery in the form of output; a component of production such as land, labor, or raw materials; information fed into a data processing system or computer; the means by which or the point at which an input (as of energy, material, or data) is made; the act or process of putting in.

Accountable: Subject to giving an account, answerable; capable of being accounted for; explainable.